.RU

Сэмюэль слуга сэра эдварда - страница 5



Том, Джейн и Кэт уходят.

ТЭД. До встречи... (Садится на стул и берется за голову).

Замок герцога, его кабинет. Герцог мечется по кабинету, как зверь в клетке. Стук в дверь.

СЭР ЭДВАРД. Кто там? Входите!

Входит СЭМЮЭЛЬ.

СЭМЮЭЛЬ. Добрый день, Ваша Светлость.

СЭР ЭДВАРД. Здравствуй, Сэмюэль, ты уже вернулся. Как там Лили?

СЭМЮЭЛЬ. С Лили все в порядке, сэр, она окружена заботой, у нее все есть. Она благодарила вас за спасение...

СЭР ЭДВАРД (в ярости). Стоп, дальше не нужно!

Сэр Эдвард наливает себе и Сэмюэлю коньяк.

СЭР ЭДВАРД. Выпей со мной, Сэмюэль.

Сэмюэль берет стакан.

Я чувствую, ты осуждаешь меня...

СЭМЮЭЛЬ. Сэр, я просто не понимаю к чему мы идем? Чем все это кон­читься?

СЭР ЭДВАРД. Я все поставлю на свои места - Лили вернется домой, а Кэт я дам денег и отпущу.

СЭМЮЭЛЬ. Тогда зачем все это было затевать?

СЭР ЭДВАРД. Все это начал не я, а Келси. Я только проучил его, что­бы он на своей шкуре испытал - что для человека значит настоящее и что значит подделка. Он обжег мне душу, и я хочу, чтобы он испытал такую же боль какую испытал я.

СЭМЮЭЛЬ. Но, Лили... сэр...

СЭР ЭДВАРД. Замолчи! Я совершил безумный поступок! Я раскаиваюсь, я страдаю! Но я теперь не вижу выхода из него! Что происходит с Томом, что происходит с Джейн?! Мне страшно подумать об этом! Уходи, Сэмюэль, мне надо найти какой-то выход.

СЭМЮЭЛЬ. Ради Бога, поторопитесь, сэр! Мне кажется, что случился что-то ужасное (уходит).

Сэр Эдвард некоторое время сидит молча, затем достает из ящика стола картину, разрывает ее и бросает в корзину для бумаг. Хочет налить себе коньяка, но видит, что бутылка пуста. Уходит из комнаты за другой бутылкой. Из противоположной двери входит ЛЕДИ МЭГАН.

ЛЕДИ МЭГАН. Эдвард (видит, что его нет). Ушел куда-то... (Замечает в корзине разорванную картину, достает ее и с изумлением разглядывает). Как это может быть? Что происходит? С ума он сошел?

Входит Эдвард с бутылкой коньяка.

СЭР ЭДВАРД. А, Мэган, пришла меня навестить? Хочешь выпить?

ЛЕДИ МЭГАН. Эдвард, что случилось с картиной?

СЭР ЭДВАРД. Я ее разорвал.

ЛЕДИ МЭГАН. Почему?!

СЭР ЭДВАРД. Потому что, я ее разлюбил.

ЛЕДИ МЭГАН. Но как ты мог уничтожить творение великого мастера?

СЭР ЭДВАРД. Мэган, не будем говорить о картине. Это мое решение и отчитываться я не хочу. (Берет картину и бросает в корзину). Мэган, если ты пришла с каким-то делом, то говори быстрее, я занят.

ЛЕДИ МЭГАН. Эдвард, мы с тобой не виделись уже пять дней, что с тобой происходит?

СЭР ЭДВАРД. Со мной ничего не происходит, я занят делами.

ЛЕДИ МЭГАН. Это неправда! Я никогда не видела тебя таким! Посмотри на себя - ты весь почернел! Взгляд затравленный, много пьешь, такое впечатление, что тебя что-то давит, мучает...

СЭР ЭДВАРД. Вздор! Тебе все это кажется! Я просто устал.

ЛЕДИ МЭГАН. Не пытайся меня обмануть. Я видела тебя уставшим, больным и даже почти умирающим, но таким ты не был никогда! Ты ходишь по дому, источая ненависть и злобу. От тебя все шарахаются, боятся попасться тебе на глаза, мои девушки чуть не в обморок падают, встретив тебя в коридоре. Даже твой громила Сэмюэль, которому сам черт не брат, весельчак и обжора на глазах превращается в старика. Эдвард, что происходит?! Я хочу знать!

СЭР ЭДВАРД. Оставь меня. Потом, когда-нибудь, я все расскажу тебе. Но сейчас не могу... Прошу тебя, не допытывайся... Я должен многое сделать и многое исправить и я прошу тебя - не мешай мне. Оставь меня одного...

ЛЕДИ МЭГАН. Хорошо, Эдвард, я пойду. Я буду молиться за тебя и за всех нас. (Уходит).

СЭР ЭДВАРД (один). Помолись... Крепко помолись за меня, Мэган.

Дом Келси. Том и Джейн пьют чай.

ТОМ. Где она?

ДЖЕЙН. У себя. Ей принесли платье, примеряет.

ТОМ. Доктор сегодня будет у нас?

ДЖЕЙН. Я пригласила его, он обещал зайти.

ТОМ. Хорошо...

Из своей комнаты выходит КЭТ. На ней ярко-красное платье, расшитое золотом, волосы чудесно уложены. Кэт изумительно краси­ва. Она понимает это и держится соответственно.

КЭТ. Папа, мама, посмотрите на меня. Посмотрите какая я у вас красивая! Какое чудесное платье! Я в нем совсем как знатная дама! (Кружится по комнате). Какая я счастливая! Папа, к этому платью подойдут мои бриллианты?

Том и Джейн потрясенные молчат.

Почему вы молчите? Вы что, не рады за меня? Или вам не нра­вится платье?

ТОМ. Все прекрасно...

КЭТ. Мамочка, как мне хорошо! (Целует Джейн, та вздрагивает от отвращения, но Кэт этого не замечает и продолжает кружиться). Ско­рей бы пришел Палмер! Он обалдеет увидев меня в этом платье! (Смеется).

Входит Полли, смотрит на Кэт глазами полными восторга и изумления. Она даже забыла зачем пришла.

ПОЛЛИ. Ах, какая красота!

КЭТ. Полли, посмотри, какая чудесная работа! (Показывает вышив­ку на платье). Здесь даже вшиты жемчужинки!

Входит доктор БЭККЕТ. Он почти сталкивается с КЭТ. Останавливается пораженный. Полли, увидев доктора, спохватилась.

ПОЛЛИ. Ой! Доктор Бэккет!

БЭККЕТ (Кэт). Лили, детка, как ты расцвела! Первый раз вижу, чтобы похищение пошло девушке на пользу.

КЭТ (кокетничая). Простите, но я вас не помню.

БЭККЕТ. Ну как же, деточка моя, я ваш доктор. Я ле­чу всю вашу семью, а тебя - так с самого рождения. Как ты себя чувству­ешь?

КЭТ. Прекрасно. Я совершенно здорова.

БЭККЕТ. Нет, деточка, если память к тебе еще не вернулась, то о том что ты здорова и все прекрасно - говорить рано. И я пришел тебе помочь.

КЭТ (насторожилась). Не надо мне помогать. Я в порядке.

ТОМ. Детка, доктор только осмотрит тебя. Ты пережила серьезное потрясение и нам важно знать состояние твоего здоровья.

КЭТ (раздраженно и зло). Да не надо меня осматривать. Я здорова! К чему все это? Я же себя знаю!

ТОМ. А я не понимаю почему ты упорствуешь? Что с тобой? Может быть ты что-то скрываешь от нас?!

КЭТ (испуганно). Ничего я не скрываю...

ДЖЕЙН (берет Кэт за руку). Детка, не надо упрямиться, эта процедура не займет много времени. Пойдем, я помогу тебе...

Уводит КЭТ. Полли уходит за ними.

БЭККЕТ. Том, с Лили происходит что-то странное. Я видел людей потерявших память, они вели себя совершенно иначе, в их поведении видна была неуверенность, глубокая растерянность, подавленность...

ТОМ. Доктор, вы осмотрите Лили и тогда сделаете свое окончательное заключение.

БЭККЕТ. Ну, хорошо, хорошо. Однако вы, Том, что-то не очень хорошо выглядите... и Джейн неважно выглядит... Каза­лось бы, девочка нашлась, надо радоваться. а вы как-то подавленны.

ТОМ. С нами разберемся потом, сейчас главное Лили.

БЭККЕТ. Конечно (весело). Как чудесно пахнет из кухни! Кажется это жаренная утка. У Джейн она всегда получается превосходно.

ТОМ. Джейн знает, что вы неравнодушны к утке и всегда старается. Я думаю, доктор, что мы с вами проведем приятный вечер...

Появляется ПОЛЛИ.

ПОЛЛИ. Доктор, мы готовы, проходите пожалуйста.

БЭККЕТ. Ну, посмотрим.... (уходит вместе с Полли).

Том, оставшись один сидит и тяжело ждет.

Из комнаты Лили выбегает насмерть испуганный БЭККЕТ.

ТОМ. Доктор, что с вами?

БЭККЕТ падает на стул, хватается за сердце, дышит тяжело. Том наливает коньяк в стакан и дает доктору, тот залпом его выпивает.

БЭККЕТ. Том, вы можете считать меня сумасшедшим, но там (показывает пальцем в сторону комнаты Лили). Там не ваша дочь. Я не знаю кто это, но это не Лили!

ТОМ. Нет, доктор, вы не сумасшедший, я знаю, что там не моя дочь. Но скажите мне как вы это определили?

БЭККЕТ (немного успокоившись). Как я определил! Да очень просто, это другое тело, другой организм! У нее другая кожа, другая глотка, тело не невинной девушки, а женщины! У нее даже запах другой, более низкий голос, а взгляд... Но самое поразительное это то, что у нее вырос зуб! Помните, полгода назад я удалил Лили зуб? Так вот на его месте стоит другой! Крепкий здоровый зуб! Послушайте Том, это не человек, это дьявол в облике Лили! Вам нужен не врач, а священник! Я тут бессилен. Единственное, что я могу сде­лать, это сохранить все мной увиденное в тайне.

ТОМ. Спасибо, доктор.

БЭККЕТ. А теперь, извините я должен идти! Я так потрясен! Мне нужно побыть одному, привести чувства в порядок. Всего доброго... (Убегает).

ТОМ. Кто же это? Дьявол или человек? И где тогда моя дочь?

Входит ДЖЕЙН.

ДЖЕЙН. Ну что?

ТОМ. Мы не ошиблись, Джейн, это не наша дочь. Не спрашивай меня, где Лили. Больше всего на свете я хотел бы это знать...

ДЖЕЙН. А что же нам теперь делать?

ТОМ (достает кинжал). Я буду пытать ее, но я узнаю где моя дочь!

ДЖЕЙН. Погоди, Том, я так боюсь навредить нашей девочке! Давай повременим, подумаем что можно сделать...

ТОМ (прячет кинжал). Хорошо, Джейн, я подумаю...

Входит КЭТ.

КЭТ. Что сказал доктор? Я больна?

ТОМ. Нет, дорогая, ты здорова.

КЭТ. Если я здорова, то почему у вас такие напряженные лица? Почему вы отворачиваетесь от меня?

ДЖЕЙН. Мы слишком много пережили за последнее время, не обращай на нас внимание, это скоро пройдет.

КЭТ. А, ну хорошо.

Входит ПОЛЛИ.

ПОЛЛИ. Пришел господин Палмэр.

ТОМ. Хорошо. Проси.

КЭТ. Я на минутку оставлю вас, мне надо привести себя в порядок. Скажите Тэду, что я скоро буду. (Уходит).

Входит Тэд с огромным букетом цветов и коробкой пирожных.

ТЭД. Добрый вечер! А где Лили? Вот эти цветы из моего сада. А эти пирожные, которые так любит Лили.

Комната ЛИЛИ. Кэт вбегает в комнату.

КЭТ. Они меня раскусили! Келси меня убьет! Надо бежать отсюда! Что мне даст герцог - кошелек с деньгами и все. Что это, ерунда. Надо срочно окручивать Палмера, продавать все его добро и бежать с ним отсюда. Он даст мне все - новое имя, семью, богатство, все о чем я мечтала! Но надо торопиться. Надо сейчас же все это решить! (Уходит).

Гостинная в доме Келси. Том, Джейн и Тэд молча сидят за сто­лом. Входит КЭТ.

КЭТ. Здравствуй, Тэд! Я очень рада тебя видеть? Здесь мне душно, пойдем погуляем по саду (берет его за руку и уводит в сад).

Сад. Вбегают Кэт и Палмер.

КЭТ (обнимает Палмера, говорит горячо). Тэд, дорогой, случилась беда! Келси сошел с ума! Он не признает меня за свою дочь и хочет убить! Я сама слышала, он говорил это Джейн и она согласилась! Они тронулись от горя! Если вы не спасете меня этой ночью меня убьют. Спаси меня! Я заклинаю тебя всеми святыми!

ТЭД. Что я должен делать?

КЭТ. Есть только один способ - я убегу с тобой и мы обвенчаемся. Потом ты поселишь меня в каком-нибудь безопасном месте. А по­том ты переведешь все свое дело в Лондон и мы с тобой будем жить там.

ТЭД. Лили, перевести дело в другой город - это не так просто. Здесь у меня все отработано, все известно, а что будет там? Та­кой переезд может закончиться разорением, да и зачем это нужно? Мы можем жить здесь, тебя никто не тронет, ты будешь под моей защи­той.

КЭТ. Нет, нет, слушай меня, я лучше знаю, что нужно делать! Пойдем со мной, милый мой! Счастье мое! Наша любовь в опасности! Обними меня! Успокой! (Страстно целует его и начинает раздевать). Ты же любишь меня и я люблю тебя, значит мы должны принадлежать друг другу! Так хочет Бог! (Раздевается сама.)

ТЭД (задыхаясь от счастья). Лили, Лили, любовь моя! Счастье мое! Я раб твой! Я сделаю все, что ты захочешь! Все! Только люби меня! Лили!

Гостиная в доме Келси. Том стоит у окна, рядом с ним ДЖЕЙН.

ДЖЕЙН. Она что-то замыслила, я это чувствую...

ТОМ. Не трудно догадаться что...

ДЖЕЙН. Вот они. Куда она его тащит? Что она делает?!

ТОМ. Я разрушу ее планы. Иначе она сожрет Палмера... (Уходит).

Сад. Среди кустов мелькают голые тела Кэт и Палмера. Появляется Том, смотрит на разбросанную одежду.

ТОМ (громко). Палмер, идите сюда!

Из кустов, прикрываясь выходит Палмер.

ТЭД. Том, я хочу объяснить... Я женюсь на вашей дочери, я не хотел вас оскорбить...

ТОМ. Где вы видите мою дочь?!

Из кустов поднимается нагая Кэт с перекошенным от злобы лицом.

Вот это?! Вспомните, какой была моя Лили и посмотрите на нее! Это дьявол! Бегите, бегите отсюда! Спасайтесь, мальчик мой, пока она не сожрала вашу душу!

ПАЛМЕР с ужасом вглядывается в КЭТ. Крестится и подхватив одежду убегает.

ПАЛМЕР (крестясь). Господи. Господи... Какое страшное лицо... (Убегает).

КЭТ. Тэд! Убежал... Опять сорвалось... Ну, что ты очень до­волен? Что ты хочешь от меня?

ТОМ. Что я хочу? Мне нужно от тебя получить некоторые объяснения.

Хватает Кэт за волосы и тащит ее упирающуюся и вопящую в дом. Втащив ее в гостиную отшвыривает от себя. Кэт падает на ковер, ози­рается затравленно и злобно.

КЭТ. Не смей прикасаться ко мне! А то герцог убьет тебя!

ТОМ. Что?! Герцог! При чем тут герцог? (Достает кинжал). Ты мне сейчас все расскажешь! Где моя дочь?!

КЭТ. Твоя дочь? А где мое счастье, Келси? Ты только что разрушил его, а сам старый прохвост хочешь быть счастливым! Ну так знай, что твоя дочь убита герцогом!

ДЖЕЙН (вскрикивает). Нет! Лили!

ТОМ. Ты лжешь! Герцог не мог этого сделать, мы с ним друзья!

КЭТ (издевательски смеясь). Да, ты такой хороший друг, что подсу­нул герцогу фальшивую картину. И что же ты хотел? Вот ты и получил то, что заслужил! Я копия твоей Лили! Бери что дают, другого не будет!

ДЖЕЙН. Том... Том... Что ты сделал, Том... (Хватается за сердце и падает замертво).

КЭТ (дико хохочет) Старый дурак! Из-за какой-то картинки с птичкой потерял и жену и дочь! Теперь подохни сам! Тебе уже все это (обводит рукой дом) ни к чему. Оставь все мне. Я молодая, я хочу жить, я хочу быть богатой!

ТОМ. Бери! (Убивает КЭТ).

Том подходит к Джейн и опускается рядом с ней на колени. Берет ее руку, ищет пульс, потом прикладывает голову к ее груди.

ТОМ. Мертва... (Смотрит на Кэт). Эта шлюха права, мне незачем больше жить. Девочки мои, вы наверно где-то здесь и смотрите на меня. Сейчас я к вам приду. Я только закончу одно дело и сразу приду, ладно? (Прислушался). Я надеюсь, вы подождете меня? Вы прости­те мой страшный грех? Никого на свете я не любил так как люблю вас! (Улыбается счастливой улыбкой). Скоро, скоро мы снова будем вместе! Теперь уже навсегда! (Достает картину и быстро пишет маленькую записку). Полли!

Прибегает Полли, видит мертвых Джейн и Кэт и, вскрикнув, в ужасе замирает.

ТОМ. Тихо, Полли, не говори ничего и не кричи. (Показывает рукой на Кэт). Видишь, это не Лили. Я убил ее. Это дьяволица, она хотела очернить чистый образ моей девочки. Но я ее разглядел! (Смеется). Видишь, Джейн умерла, это я виноват... Полли, девочка моя, ты всегда была очень добра к моей Лили, ты была ей как сестра и мы все любили тебя как родную. Уходи из этого дома, не возвращайся сюда никогда, здесь поселилась смерть! Я дам тебе много денег, ты хорошо устроишь свою жизнь, может быть купишь ферму, о которой так мечтала... Но сначала ты отнесешь герцогу картину и эту записку, отдашь ему это все и уезжай... Будь хоть ты счастлива. Иди, иди. (Целует ПОЛЛИ в лоб, отдает картину и деньги, и мягко выталкивает из комнаты). Прощай.

Полли уходит.

Ну вот и все... Пора... (Достает из шкафа флакончик с ядом. Выпивает его и отшвыривает его. Идет к Джейн, ложится рядом с ней). Господи, будь милосерден ко мне, позволь вам быть вместе... (Умирает).

Замок герцога. Кабинет герцога. Леди Мэган сидит в кресле, читает письмо от Вильяма. Сэр Эдвард сидит за столом, заваленном бумагами и слушает.

ЛЕДИ МЭГАН (читает письмо). Здравствуйте, мои дорогие, отец и мать. Слава Богу, я в Стокгольме. Плавание прошло на удивление благополучно. Груз доставлен в целости и сохранности. Вчера меня представили к королю, он был очень приветлив со мной, много расспрашивал меня о тебе, отец. Он считает тебя одним из самых благородных и умных людей Англии. Я с ним полностью согласен. Дорогой отец, я уже начал выполнять твои поручения, но для исполнения не­которых из них мне нужно наладить новые связи и задержаться в Швеции на шесть, восемь месяцев. (Мэган вопросительно смотрит на сэра Эдварда).

СЭР ЭДВАРД. Ради Бога, хоть на год.

ЛЕДИ МЭГАН (читает). Я поселился в большом красивом доме в центре Стокгольма. У меня прекрасный сад, пруд, в пруду плавают лебеди...

Стук в дверь. Входит Сэмюэль, он очень взволнован.

СЭМЮЭЛЬ. Простите, сэр Эдвард, дело не терпит отлагательства.

СЭР ЭДВАРД. Что?

СЭМЮЭЛЬ (мнется, не хочет говорить при леди Мэган). Там к вам пришли...

ЛЕДИ МЭГАН (вскакивает). Сэмюэль, ты ведешь себя странно! Что за тайны у вас от меня? Кто пришел? Отвечай!

СЭМЮЭЛЬ. Пришла Полли... Ваша Светлость.

ЛЕДИ МЭГАН. Полли? Служанка Келси, зови ее сюда!

СЭР ЭДВАРД. Мэган, я сам во всем разберусь...

ЛЕДИ МЭГАН (очень решительно). Нет, Эдвард, я устала от окружающих меня тайн! Я хочу знать что происходит! И кажется для этого пришло время. Сэмюэль, зови сюда Полли!

СЭМЮЭЛЬ (бросает взгляд на сэра Эдварда и увидев как тот устало кивнул, кланяется Мэган). Слушаюсь, Ваша Светлость.

Сэмюэль уходит и тут же возвращается с ПОЛЛИ.

ПОЛЛИ. Сэр Эдвард, леди Мэган, меня прислал мой хозяин...

ЛЕДИ МЭГАН. Что о тобой, Полли, ты вся дрожишь!

ПОЛЛИ. Он сошел с ума, там все мертвые... Он убил Лили и просил вам это передать (протягивает Эдварду картину и письма).

МЭГАН. Как убил Лили?! Этого не может быть!

СЭР ЭДВАРД. Успокойся, Мэган, Лили жива, она в монастыре. Келси убил шлюху Кэт. Она, как две капли воды похожа на Лили. И эту шлюху ему подсунул я. Я надеялся все исправить, но я опоздал... Ты хо­чешь объяснений? Но сейчас не время, я должен ехать в дом Келси, а когда вернусь, то все расскажу тебе. (Берет картину, читает записку и отшвыривает их).

ЛЕДИ МЭГАН. Что он пишет?

СЭР ЭДВАРД. Все потом. Полли, оставайся здесь. Сэмюэль, за мной!

Сэр Эдвард и Сэмюэль уходят. Мэган поднимает с пола записку, чи­тает ее.

ЛЕДИ МЭГАН (читает). Благодарю за урок, Ваша Светлость. Том Келси.

Леди Мэган поднимает картину, с изумлением ее рассматривает.

ЛЕДИ МЭГАН. А это что? Он же при мне порвал ее... Или не ее, была еще одна картина! (Кладет картину на стол). Полли, девочка моя, успокойся, мы позаботимся о тебе. Если за­хочешь, сможешь остаться у нас в доме. Скажи, ты сейчас в состоянии рассказать мне все, что произошло в вашем доме?

ПОЛЛИ. Да, леди Мэган, я все вам расскажу. У нас произошло что-то страшное, непонятное, дьявол вселился в наш дом!

Дом Келси. Входят сэр Эдвард, Сэмюэль и люди в черном, слуги сэра Эдварда. Они молча смотрят на представшую перед ними картину.

СЭР ЭДВАРД. Сэмюэль, посмотри, может быть кто-то жив.

СЭМЮЭЛЬ (осмотрев мертвых). Нет, сэр.

Долгая пауза.

Что де­лать, сэр?

СЭР ЭДВАРД. Тома и Джейн готовьте к похоронам. А эту (кивок на Кэт) сейчас заверните во что-нибудь и закопайте. И чтобы никто не видел и никто не узнал... (К слугам). Вы поняли?

СЛУГИ. Да, сэр. (Заворачивают Кэт в ковер и уносят).

СЭР ЭДВАРД. Сэмюэль, я хочу побыть один... с ними.

СЭМЮЭЛЬ. Да, сэр (уходит).

СЭР ЭДВАРД. Том, ты улыбаешься... Я знаю, тебе там лучше, чем мне здесь. Мы оба виноваты в том, что произошло - наша страсть лишила нас разума, мы забыли Бога. Я, конечно, виноват больше... Несоизмеримо больше... Я каюсь и казню себя, но что теперь... Том, Джейн, спите спокойно, я обещаю вам, что с вашей девочкой все будет хорошо. Я позабочусь о ней... Прощайте. (Уходит).

Замок герцога. В кабинете герцога в креслах сидят сэр ЭДВАРД и ЛЕДИ МЭГАН.

СЭР ЭДВАРД. Ну вот, Мэган, я рассказал тебе все. Я догадываюсь, что ты чувствуешь сейчас, но поверь мне, никто так не накажет меня, как казню себя я сам.

ЛЕДИ МЭГАН. Бог рассудит и Он решит, наказать тебя или помиловать. А сейчас нам нужно подумать о Лили.

СЭР ЭДВАРД (хватается за голову). Да, Лили... Я все время думаю о ней и не знаю, что теперь делать. Я в отчаянии, Мэган, помоги мне! Она ребенком сидела у меня на коленях, и что теперь? Я не могу вернуть ее из монастыря. Как я объясню ей, что произошло? Как она будет жить одна? А если она не вынесет свалившегося на нее горя и умрет? Этого нельзя допустить! Что делать, Мэган?

ЛЕДИ МЭГАН. Эдвард, я вижу только один выход. Раз так случилось, что мы отняли у девочки все, то мы обязаны хоть как-то искупить свой грех. Надо забрать Лили из монастыря и от­править к Вильяму.

СЭР ЭДВАРД. К Вильяму? Почему к Вильяму?

ЛЕДИ МЭГАН. Они любят друг друга, пусть поженятся и будут счастли­вы. Мы дадим им наше благословение.

СЭР ЭДВАРД. Это прекрасная мысль, Мэган! Я отдам ей все - сына, все что я имею, лишь бы девочка была счастлива! Но это покажется странным... Они же знают, что мы были против этого брака...

ЛЕДИ МЭГАН. Ну и что? Были против, теперь согласны. Эдвард, они будут так счастливы, что не будут ломать себе. голову над этим вопросом.

СЭР ЭДВАРД. А как мы объясним смерть ее родителей?

ЛЕДИ МЭГАН. Мы скроем от Лили смерть ее родителей. Я заберу ее из монастыря и сразу же посажу на корабль. Не беспокойся, Эдвард, я все возьму на себя и все сделаю как надо...

СЭР ЭДВАРД. Погоди, Мэган, но это нельзя скрывать вечно! Когда-нибудь все равно придется сказать...

ЛЕДИ МЭГАН. Конечно придется... Мы сделаем все возможное, чтобы Вильям и Лили как можно дольше не возвращались домой, пусть они поедут во Францию, в Италию, ты придумаешь какие-нибудь поручения, по­том, когда пройдет несколько лет у них уже будут дети, сложившаяся семья, мы напишем, что родители Лили умерли... Несчастный случай, или что-то еще... Там видно будет. Главное сейчас как можно скорее от­править Лили, а дальше будем думать что делать.

СЭР ЭДВАРД. Опять лгать. Строить все на лжи...

ЛЕДИ МЭГАН. У нас нет другого выхода. Это ложь во спасение. Ты ни­когда не задумывался о том, что будет с Вильямом узнай он всю правду?

СЭР ЭДВАРД. Мэган, не надо! Не добивай меня.

ЛЕДИ МЭГАН. Я сейчас поеду в монастырь, а ты распорядись насчет корабля. Не беспокойся, все будет хорошо.

СЭР ЭДВАРД (обнимает Мэган). Мэган, ты вернула меня к жизни, спасибо тебе. Я сам уже не видел выхода, я думал все, конец.

ЛЕДИ МЭГАН. Я всегда с тобой, Эдвард. Никогда об этом не забывай.

Леди Мэган уходит.

СЭР ЭДВАРД. Сэмюэль!

Появляется СЭМЮЭЛЬ.

СЭМЮЭЛЬ. Да, сэр.

СЭР ЭДВАРД. Сэмюэль, я направляюсь в порт, пойдешь со мной. Может быть понадобиться твоя помощь.

СЭМЮЭЛЬ. Простите, сэр, но я прошу вас отпустить меня со службы.

СЭР ЭДВАРД. Как, ты хочешь уйти?! Но почему?!

СЭМЮЭЛЬ. Не знаю как объяснить, но скажу так как чувствую. Я служил вам как преданный пес и не гнушался ничем, даже убийством, но я знал кого и за что я убивал. Я всегда был порядочным человеком и кого попало не убивал! Я делал важное дело - спасал хороших людей от всякой мрази, от тех кто грабил, насиловал, подличал... А что теперь? Когда я увидел, что стало с Томом и его женой, я сломался... Ваш верный пес издох во мне! Вы убили его. И я понял, что так как я относился к вам раньше я уже так не смогу, а потому честнее будет просто уйти и все... Отпустите меня, сэр. Я здесь больше не могу!

СЭР ЭДВАРД. И к кому же ты пойдешь служить?

СЭМЮЭЛЬ. Ни к кому. Я уже никому не смогу доверять так как доверял вам. У меня достаточно денег и я куплю харчевню, женюсь на дочери булочника и буду жить сам себе хозяин. Заниматься своим делом, растить детей и постараюсь поскорее забыть все, что было...

СЭР ЭДВАРД. Хорошо, Сэмюэль, иди, я отпускаю тебя.

СЭМЮЭЛЬ. Спасибо, сэр (направляется к двери).

СЭР ЭДВАРД. Сэмюэль!

СЭМЮЭЛЬ. Сэр?

СЭР ЭДВАРД. Прости меня, Сэмюэль.

СЭМЮЭЛЬ. Прощайте, сэр (уходит).

Сэр Эдвард (помолчав). Я потерял еще одного друга. Ну что ж, все верно... (Уходит).

Монастырь. Келья Лили. ЛИЛИ сидит за вышиванием. Входит мать АННА.

МАТЬ АННА. Лили, к тебе гостья.

ЛИЛИ (вскакивает) Мама?!

Входит ЛЕДИ МЭГАН.

ЛЕДИ МЭГАН. Здравствуй, Лили... Немедленно собирайся, твоей жизни угрожает опасность. Главарь разбойников узнал где ты, его видели в окрестностях монастыря. Тебе нужно немедленно уезжать. Так решили мы и твои родители. Мы отправляем тебя к Вильяму, корабль уже ждет тебя в порту.

ЛИЛИ (радостно вскрикивает). К Вильяму?! Но как?!

ЛЕДИ МЭГАН. Ты будешь женой Вильяма. Мы благословляем ваш брак. Свадьба будет в Стокгольме. Пока здесь не наладиться си­туация вы будете там жить. Собирайся скорей.

ЛИЛИ. Это так неожиданно. А мои родители?..

ЛЕДИ МЭГАН. Ты не сможешь повидать их перед отплытием, это опасно. Поверь, девочка моя, все это надо для твоего спасения. Для твоего счастья!

ЛИЛИ. Я верю вам, леди Мэган, я вручаю вам мою судьбу. Я так взволнована, так счастлива и растеряна... А мои родители приедут в Стокгольм на вашу свадьбу?

ЛЕДИ МЭГАН. Собирайся, родная моя, нам надо спешить.

ЛИЛИ. Да, да, конечно...

Стокгольм. Дом Вильяма. Сад. Беседка. Жаркий летний день. Появляются ВИЛЬЯМ и ЛИЛИ.

ЛИЛИ. Боже мой, как я счастлива! Я еще никак не могу опомниться от всего что со мной случилось! Я рядом с тобой, скоро наша свадь­ба, это похоже на сон! Какой-то вихрь подхватил меня - сначала твой отъезд и полная безнадежность, потом похищение, потом монастырь, и вдруг мы снова вместе и нет никаких преград. Те кто разлучили нас, сами соединили наши судьбы, как будто сам Бог заступился за нашу любовь! Ах, Вильям, это чудо! Свершилось чудо!

ВИЛЬЯМ. Да, Лили, я глазам своим не поверил, когда увидел тебя и прочел письмо от отца - они БЛАГОСЛОВЛЯЮТ наш брак! Что случилось?! Может небеса разверзлись и архангел грозно прокричал: сэр Эдвард! Леди Мэган! Что вы делаете?! Опомнитесь, не губите своих детей! Любовь дается Богом! Никто не имеет права отнимать ее!

ЛИЛИ (обнимает его). Вильям, дорогой, давай но будем ломать над этим голову. Мы вместе, мы счастливы, и счастливы наши родители! Иначе они не благословили бы наш брак! Так все хо­рошо!

ВИЛЬЯМ. Послушай, мы в своем счастье, совсем забыли о наших роди­телях. Надо написать им письмо. Пойдем в беседку, там у меня всегда есть бумага для писем. Напишем им, что ты уже здесь, что мы счастливы и ждем их на нашу свадьбу...

ЛИЛИ. Ой, чудесная мысль! Сейчас пойдем. Подожди минутку. Иди ко мне. Ты чувствуешь какой нежный теплый ветер дует с полей, как сладко пахнут цветы! Как будто Божье Дыхание... (Плачет от счастья). Вильям, милый мой, родной мой! Как я молилась! Как я хотела, чтобы всё было именно так!

Конец


Титова Лариса Дмитриевна
Староторжский Александр Владимирович
Москва
371-8459, 1519181

ruka-pomoshi-pri-krizise-informacionnij-byulleten-profsoyuza-697-specialnij-vipusk-organizacii-profsoyuza-idut-k-sezdu-2009-g.html
rukopashnij-boj-nastavlenie.html
rukopis-orilyakskogo-monaha.html
rukopisej-nauchno-metodicheskih-materialov.html
rukopisnie-izdaniya-15-16-vekov-lekcii-po-istorii-zarubezhnoj-zhurnalistiki-antichnost.html
rukovoditel-a-gvidi-programma-23-iyunya-vtornik-8-30-10-1-5-registraciya-uchastnikov-konferencii-10.html
  • college.bystrickaya.ru/34-biogeohimicheskie-prevrasheniya-radionuklidov-istoriografiya-sobitij-socialno-ekonomicheskie-i-ekologicheskie-posledstviya-glava-1.html
  • composition.bystrickaya.ru/opisanie-ocenivaemogo-imushestva-konsaltingovaya-gruppa-2k-audit-delovie-konsultacii.html
  • urok.bystrickaya.ru/povestka-dnya-gazeta-avtor-ne-ukazan-21032008-051-gosduma-rf-monitoring-smi-21-marta-2008-g.html
  • vospitanie.bystrickaya.ru/zabolevaniya-vizivaemie-nedostatkom-vitamina-e-zakoni-zdorovya.html
  • assessments.bystrickaya.ru/elektivnij-kurs-zemlya-planeta-solnechnoj-sistemi.html
  • testyi.bystrickaya.ru/a-m-sitnik-mezhdunarodnoe-chastnoe-pravo-visshaya-matematika-yurisprudencii-stranica-11.html
  • vospitanie.bystrickaya.ru/vstuplenie-stranica-16.html
  • assessments.bystrickaya.ru/ekologo-pravovoj-rezhim-nedropolzovaniya-chast-6.html
  • notebook.bystrickaya.ru/gosudarstvennaya-grazhdanskaya-sluzhba-rossijskoj-federacii-chast-9.html
  • learn.bystrickaya.ru/glava-10-yunost-hudozhnika.html
  • urok.bystrickaya.ru/pravila-oformleniya-statej-dlya-sbornika-materiali-konferencii-budut-opublikovani-v-sbornike-srok-predstavleniya-rabot-v-orgkomitet-konferencii.html
  • tasks.bystrickaya.ru/3-2115-publikacii-v-smi-rajonnaya-gazeta-muezerskles-o-shkole-utverzhdayu.html
  • klass.bystrickaya.ru/a-b-tehnologii-i-sredstva-mehanizacii-dlya-protivoerozionnoj-obrabotki-sklonovih-pochv-kabardino-balkarskoj-respubliki.html
  • tasks.bystrickaya.ru/-118-sposobnost-i-dostizhenie-nesposobnost-i-neudacha-ability-and-achievement-and-their-opposites.html
  • laboratornaya.bystrickaya.ru/razvitie-sistemi-podderzhki-talantlivih-detej-ob-obrazovanii.html
  • uchit.bystrickaya.ru/teoriya-drevnih-astronavtov-yurij-nikolaevich-morozov.html
  • institut.bystrickaya.ru/trebovaniya-k-urovnyupodgotovki-vipusknikov-srednej-polnoj-shkoli-prikaz-116-1-ot-21-avgusta-2010g-rabochaya.html
  • zanyatie.bystrickaya.ru/rossijskij-eksport-voenno-tehnicheskoj-produkcii-kak-vazhnejshij-faktor-ekonomicheskogo-razvitiya-strani-v-1990-e-godi.html
  • notebook.bystrickaya.ru/kalendarno-tematicheskoe-planirovanie-prepodavaniya-obsheobrazovatelnogo-kursa-informatiki-i-ikt.html
  • studies.bystrickaya.ru/analiz-finansovoj-deyatelnosti-i-buhuchet-na-predpriyatii-arnika-ggomel-chast-14.html
  • letter.bystrickaya.ru/modernizaciya-avtomobilnogo-dvigatelya-memz-968ge-dlya-uvelicheniya-moshnosti-uluchsheniya-tyagovih-harakteristik-i-povisheniya-ekonomichnosti-chast-2.html
  • thescience.bystrickaya.ru/kafedra-i-diplomnim-rabotam-6.html
  • school.bystrickaya.ru/iskusstvo-argumentacii-i-programma-zhenshini-mogut-vsyo.html
  • textbook.bystrickaya.ru/harakteristika-klassa-poyasnitelnaya-zapiska-status-programmi-dannaya-programma-sostavlena-dlya-obsheobrazovatelnogo.html
  • paragraph.bystrickaya.ru/lekciya-16-11-09-ou-szi.html
  • klass.bystrickaya.ru/b1-v-dv2-3-patentovedenie-annotacii-rabochih-programm-disciplin-podgotovki-bakalavrov-po-napravleniyu-150400.html
  • lecture.bystrickaya.ru/aibandura-mezhdunarodnij-centr-muzej-imeni-n-k-reriha.html
  • kolledzh.bystrickaya.ru/a-i-vorobevu-predlozhenie-o-vklyuchenii-lekarstvennogo-sredstva-panitumumab-v-perechen-zhiznenno-neobhodimih-lekarstvennih-sredstv-formulyarnogo-komiteta-ramn.html
  • testyi.bystrickaya.ru/azi-nauki-urok-vtorojuniversitetskie-elektronnie-resursi1-uchebno-metodicheskij-kompleks-dlya-studentov-1-kursa-fakulteta-prava.html
  • lesson.bystrickaya.ru/sochineniya-na-svobodnuyu-temu-k-p-bryullov-vsadnica-po-kartine.html
  • studies.bystrickaya.ru/kto-predstaviteli-sobranie-sochinenij-24-pechataetsya-po-postanovleniyu-centralnogo-komiteta.html
  • shpargalka.bystrickaya.ru/v-serossijskaya-konferenciya-molekulyarnie-mehanizmi-vzaimodejstviya-mikroorganizmov-i-rastenij-fundamentalnie-i-prikladnie-aspekti.html
  • textbook.bystrickaya.ru/istoriya-pryanostej-enciklopediya-specij-izrailskoj-kuhni.html
  • lecture.bystrickaya.ru/analiz-sostoyaniya-i-effektivnosti-metodicheskoj-raboti-v-mou-oosh-s-andreevka-v-2007-2008-god.html
  • zadachi.bystrickaya.ru/po-obespecheniyu-zhilem-otdelnih-kategorij-grazhdan-osnovnie-napravleniya-byudzhetnoj-politiki-na-2012-god-i-planovij.html
  • © bystrickaya.ru
    Мобильный рефератник - для мобильных людей.